Како се вика блог на Хрватски?
… mrežopis…
Што вика Википедија:
Almost all of the European and other languages use the term “blog” in many variations similar to the English word, but Croatian language has its own word: mrežopis. Although the word isn’t used by the Croatian people, it is well appreciated among the Croatian linguists. It is coined by the words “mreža” (noun, web) and “pisati” (verb, to write), so basically it would mean “web writings, or more specifically, something that is written on the web”.
Се надевам дека е заебанција.. во спротивно, тисучу му вунести травоједи аудиовизуелни небесних набојa електрицитетa пропрачених секавичним пражнењем!
No related posts.
11 Comment(s)
1 Trackback(s)
- From Martin Markovski | Dec 23, 2009


GoodBytes | Mar 30, 2007 | Reply
Suprug – Jebnik
Ljubavnik – Dojebnik
Odvjetnik – Zajebnik
Tata – Mamojeb
Telegraf – Brzoglas
Tramvaj – Munjovoz
Kino – Slikokaz
Jebivjetar – Zrakoprc
Vrabac – Zrnojed
Grom – Zrakotres
Munja – Zrakobljes
Pijetao – Zoroklik
Akumulator – Munjosprem
Televizor – Slikomicnica
Monitor – Prikazbenik
Hard disk – Cigrasto velepamtilo
Mis (kompjuterski) – Nadstolno guromicalo
Klavir – Rukopipajuce milodrndalo
Svinja – Milogojno blatobrckalo
Kompas – Gvozdotezna sjevernica
Oluja – Zrakotresno zrakobljeskalo
Stolica – Cetveronozno podguzalo
Peder – Otpozadni miloklizni gospodin
Ovca – Okolokucno cetveronozno travocupkalo
Pastir – Nadstojnik okolokucnog cetveronoznog travocupkala
Dipl. ing. elektrotehnike – Osvjedoceni dovitljivac munjoslovlja
Bicikl – Dvokotacno nozno okretalo sa guznim podupiracem
Rodjendan – Pickoizbacajna obljetnica
[Translate]
pepe | Mar 30, 2007 | Reply
Kravata – okolovratni dopupnik
Papuci – Okolokucne tihotapsalice
Avion – zrakoplov
Helihopter – zrakomlat
[Translate]
katika | Mar 31, 2007 | Reply
Ucinkovitost 100%:)
[Translate]
iacovibus | Apr 1, 2007 | Reply
Пластичен пример како националистичката политика лесно создава јазик од кој ти се оди на говнопад (a.k.a. шоља). Само не кужим за кај они то раде?
[Translate]
eclipse-x | Apr 2, 2007 | Reply
Википедерите го скинале инфото за мрежописот. Еве нов линк.
[Translate]
dr. Max | Apr 2, 2007 | Reply
А бе Хрватска работа
[Translate]
чоте | Apr 3, 2007 | Reply
тешки националисти(!), без исклучок*, им ги следи ли некоја порталите и штампата?! страшно…
*сите генерализации се погрешни, освен оваа!
[Translate]
Мирцашот | Apr 3, 2007 | Reply
А Хрватска се вика Јадранско-Посавинска луда кројаница.
[Translate]
Филозоф | Apr 3, 2007 | Reply
Срамно, можеби.
Кога бев на Зигет (Будимпешта), 2001г., се здруживме со едни Хрвати.
И ни текна да ги прашаме што е толку форсирањето на новохрватскиот.
Дечкото ни одговори:
“Kad je stanje postalo sranje ’91-ve, sve politichko se kod nas angazhovalo da bude razlichno od onoga shto nas je svezivalo u SFRJ. Tu su bili i akademici, koji su smenili svaku rech koja se mogla smeniti, ma koliko apsurdno zvuchala nama svakodnevnim, obichnim, politichko-apatichnim hrvatima. I ko ih jebe! Ne mogu ja prvih petnaes’ godina svog zhivota znati da je helikopter – helikopter, a da mi neko nametne da ga zovem, jebem mu, zrakomlat, hej!”
И сфативме дека улицата и салоните се два света.
Од тој момент станав критичен (да не речам скептичен) кон нештата сервирани преку медиумите и од владините институции.
[Translate]
Што ти е Што ти е | Apr 9, 2007 | Reply
А зашо па да се вика блог -) И што губиме ние шо Хрватите го викаат блогот мрежопис? Проклети глобализатори.
[Translate]
blok | Apr 10, 2007 | Reply
Баш е симпатично и откачено…Некои од тие кованици можеби и ќе преживеат…И бугарите имаат слични иако се во помал број
хеликоптер=вртолетка
митралез=кртешник
заобиколница=околоврсно шосе
И така натаму…
[Translate]